Texts

The catalogue entry for this text has not been published as yet. Until then, a selection of data is made available below.

A Middle Breton proverb which is attested in two 14th-century scribal colophons, one in Tours BM MS 576, the other, incomplete, in Bibliothèque de la Sorbonne MS 791.

Manuscript witnesses

Text
Paris, Bibliothèque de la Sorbonne, MS 791 
Included after the explicit/colophon of Henri Dahelou. Reads: Nep na ra mat her dra guieli dezo. This attestation was discovered by Antoine Tomas in late 1918.
f. 3r  
Text
Tours, Bibliothèque municipale, MS 576 
Included after the explicit/colophon of Henri Bouhic. Fleuriot reads the words as Nep na ra mat her da guel / dezouf beh unan be fel. The line-break given here is merely there to show metrical lines. The manuscript has two lines, with a natural line-break followed by the final words be fel being right aligned.
f. 119v  

Sources

Secondary sources (select)

Guyonvarc'h, Christian-J., Le Catholicon de Jean Lagadeuc: dictionnaire breton-latin-français du XVe siècle, 2 vols, Rennes: Ogam-Celticum, 1975.
lxxix [‘La phrase d’Henri Dahelou et le fragment de Tours’]
Fleuriot, Léon, “Mélanges brittoniques [I-XI]”, Études Celtiques 11:1 (1964): 137–164.
Persée: <link>
Fleuriot, Léon, “Un fragment breton peu connu du XIVe s.”, Études Celtiques 10:1 (1962): 167–178.
Persée: <link>
Vendryes, Joseph, “Chronique [nos 1-17]”, Revue Celtique 37 (1917–1919): 393–410.
Internet Archive: <link>, <link>
408–409 (no. 16)
Thomas, Antoine, and Joseph Loth [ass.], “Séance du 8 novembre 1918: texte en moyen-breton dans le manuscrit 791 de la Bibliothèque de la Sorbonne”, Comptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres 62:5 (1918): 379–382.
Persée: <link>